Les Âmes mortes

Année de publication: 1975

 

BOULGAKOV  Mikhaïl       Les  Âmes mortes, adaptation théâtrale de l'oeuvre de Nicolas Gogol, traduite du russe par Renée Barthélemy-Vogels, photo de couverture de Jean-Luc Moreau, collection "Théâtre hors la France", P. J. Oswald, octobre 1975. - 85p.

Les Âmes mortes de Gogol (1809-1852) a comme point de départ une escroquerie aux hypothèques. Dans la Russie tsariste des années 1820, la valeur d’une propriété était calculée sur le nombre de serfs attachés au domaine. Tchitchikov, le protagoniste de l'arnaque, découvre par hasard que les moujiks morts entre deux recensements sont considérés par l'administration comme vivants. Il entreprend d’acheter des "âmes mortes"  pour les transférer dans la province de Kherson où de la terre est donnée gratuitement à condition de la peupler. "Si j’en acquiers… disons : un millier puis que je les mette en gage au bureau des hypothèques, à deux cents roubles l’âme : cela me fait déjà un capital de deux cent mille roubles." L'adaptation scénique de Boulgakov pour le Théâtre d'art de Moscou fut mise en chantier en mai 1930, alors que toutes ses pièces avaient été retirées depuis 1929 du répertoire des théâtres soviétiques. Après plusieurs versions, elle fut créée le 28 novembre 1932.  Elle  fut un immense et durable succès.  Les 20 et 21 juin 1964, l'adaptation, dans la mise en scène de Constantin Stanislavski, assistés de V. G. Sakhnovski, E. S. Telecheva, G. G. Konsky, était présentée en russe à Paris dans le cadre du Théâtre des Nations au Théâtre Sarah-Bernhardt. Le spectacle a été documenté par de nombreuses photos faites par Roger Pic à cette occasion. C'est néanmoins une photo attribuée à Jean-Luc Moreau -  peut-être Jean-Luc Moreau, le traducteur du hongrois Miklos Hublay - qui sert de couverture à l'édition de P.J. Oswald. Dans son introduction, Renée Barthélemy-Vogels indique que sa traduction du texte de Boulgakov a été réalisée au Séminaire de l'université de Slavistique de l'université de Liège (Belgique), à partir de l'enregistrement sonore édité par le ministère de la Culture d'URSS (disques : Gost. 5289-56, D 0329 à 3336). L'adaptation de Boulgakov du "poème" de Gogol est à comparer avec celle d'Arthur Adamov, parue en 1958 dans Théâtre populaire, n°32,  et qui fut mise en scène en 1960 par Roger Planchon au Théâtre de la Cité de Villeurbanne puis à l’Odéon.

Pièce présente à la BAG. Un exemplaire à la Maison Jean Vilar : T BOULG A. Deux exemplaires à la BNF : Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin 16-Y-587 (12) ;  Richelieu - Arts du spectacle - magasin 16- Y-3032.